🔴Арбитражный суд Красноярского края обязал ООО «ЁБИДОЁБИ» сменить название. Почему?!!!)))
Фабула дела: Регистрирующий орган — МИФНС № 23 по Красноярскому краю – обратился в АС Красноярского края к ООО «ЁБИДОЁБИ» (сеть по производству суши и роллов) с иском об обязании сменить название из-за нецензурных ассоциаций, которое оно вызывает у потребителей.
🔺Ответчик иск не признал, заявил возражения, в частности указал, что в переводе с японского языка название «ЁБИДОЁБИ» означает «День недели — суббота»
Решением от 7 апреля 2023 года суд требования ИФНС удовлетворил, причем, даже не обращаясь к помощи экспертов и обязал ответчика сменить название в трехмесячный срок (Дело № А33-31075/2022).
🔴Чем мотивировал?
Русский мат — бранные слова и выражения, употребление которых не допускается общественной моралью, предназначенные преимущественно для оскорбления адресата или отрицательных оценок людей и явлений.
Матерными считаются высказывания, состав которых входят слова, образованные от матерных корней (список таких корней определяется по опросам носителей языка и традиционно содержит от четырёх до семи общеизвестных корней). Слова, образованные от данных четырёх слов, начинающихся на «х», «п», «е», «б», также считаются нецензурными.
Оценив доводы сторон, фирменное наименование ответчика, суд приходит к выводу, что слово «ЁбиДоёби» не является одним из общеизвестных матерных слов, однако, суд обращает внимание, что в настоящем споре рассматривается вопрос о возможности вызывать ассоциации с матерным словом, а не его непосредственное использование.
Вопрос отнесения изображений, слов и иных образов к оскорбительным носит субъективно-оценочный характер, который основан на восприятии данной информации каждым индивидуумом в отдельности. При этом очевидно, что восприятие одной и той же информации разными людьми может отличаться в зависимости от личностных характеристик субъекта (возраста, образования, воспитания, семейных устоев, места проживания и прочее). Соответственно, возможна ситуация, когда фирменное наименование оценивается неоднозначно с точки зрения её этичности различными категориями населения.
Конструкция спорного слова такова, что фирменное наименование ответчика состоит из употребления подряд двух слов, образованных от общеизвестного матерного, бранного слова на букву «е».
Довод ответчика о том, что отсутствуют нормы, запрещающие использовать в фирменном наименовании слова, схожие по звучанию с бранными, но не являющиеся таковыми, является несостоятельным и связан с неправильным толкованием положений законодательства. Иными словами, обратное бы означало возможность использования любого бранного слова или выражения только потому, что в иностранном языке есть слово или выражение со схожим произношением.
При этом суд отклоняет доводы ответчика о том, что в слове «ЁбиДоёби» вообще отсутствует буква «е», а, следовательно, необоснованным является вывод об ассоциации со словом на указанную букву.
….. Действующие правила русского языка предусматривают употребление в письме буквы «е» вместо буквы «ё», в результате чего происходит смешение указанных букв.
Так, параграфу 10 Правил русской орфографии и пунктуации, утв. в 1956 году Академией наук СССР, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР указано, что буква «ё» пишется в случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, либо когда необходимо указать произношение малоизвестного слова, а также в специальных текстах (букварях, школьных учебниках русского языка и т.д.).
Само по себе существования подобного правила свидетельствует о смешении в речи букв «е» и «ё», в результате чего и возможно образование стойкой ассоциации между словами, в которых используется эти буквы (при наличии иных сходных элементов).
Иными словами, ответчик использовал два слова, образованных от матерного слова на букву «е», употребляемого для обозначения действий сексуального характера, и заменил буквы «е» на смешиваемую с ней в письменной речи букву «ё».
Суд, при этом, не дает оценку тому обстоятельству возникла ли такая ассоциация случайно, либо это результат осознанных действий ответчика, в рассматриваемом споре важен сам факт возникновения спорной ассоциации.
Неуместное использование ассоциаций с сексуальными действиями само по себе, а равно как и публичное использование ассоциаций с матерным словом, по мнению суда, очевидно, противоречит общественным интересам, принципам гуманности и морали.
Доказательства того, что заявленное обозначение воспринимается российскими потребителями именно как транслитерация предложения «День недели — суббота» на японском языке, заявителем в материалы дела не предоставлены. Для такого восприятия российскому потребителю необходимы знания японского языка, который не является распространённым языком на территории Российской Федерации.
…. Решил:
Обязать общество с ограниченной ответственностью «ЁБИДОЁБИ» … изменить фирменное наименование юридического лица путем внесения изменений в учредительные документы и представления в регистрирующий орган документов … в срок, не превышающий трех месяцев со дня вступления в законную силу настоящего решения суда….
У кого-то есть другие варианты названия?)))
Всего комментариев: 0